EG-domstolen har problem med svenska översättningar


Läs hela artikeln
EG-domstolen har problem med svenska översättningar
Sammanfattning
EG-domstolen tycks för närvarande ha problem med de svenska översättningarna av sina domar. I stycke 34 i domen i Werhof-målet har det lilla men avgörande ordet ”inte” fallit bort.
EU & arbetsrätt nr 2/2006

Texten har även publicerats i:
EU & arbetsrätt
 
Publicerad av
Kerstin Ahlberg
 
Publicerad här den
2006-06-26