|
|
 |
|
 |
|
EG-domstolen har problem med svenska översättningar
|
|
Sammanfattning EG-domstolen tycks för närvarande ha problem med de svenska översättningarna av sina domar. I stycke 34 i domen i Werhof-målet har det lilla men avgörande ordet ”inte” fallit bort. EU & arbetsrätt nr 2/2006 |
Läs hela artikeln EG-domstolen har problem med svenska översättningar |
Texten har även publicerats i: EU & arbetsrätt |
|
|
|
 |
|
|